Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về (Mỹ Nhân Ngư)

Chương 112: C112: Chương 112



Nàng tiên cá bị xé xác

*

Hai năm qua, Vân Khê không còn có cảm giác bốn mùa rõ rệt nữa.

Mùa đông đã dài hơn, chẳng hạn năm nay sương và tuyết trên đảo Suối Nóng bắt đầu tan từ tháng 4, trong khi ở đảo Lam Điền đến tháng 5 sương tuyết mới tan hoàn toàn.

Vào tháng 6, họ cởi bỏ quần áo lông thú, mặc quần áo da dài tay.

Sau đó nhiệt độ tăng lên nhanh chóng, họ thay quần áo da không tay.

Một năm dường như chỉ có hai mùa: đông và hạ, mùa đông kéo dài làm giảm thời gian hoạt động của họ và khiến một số lượng lớn động thực vật trên đảo bị chết cóng.

Vân Khê đã không còn thấy một số loại trái cây và rau dại xuất hiện từ năm ngoái nữa.

Vào tháng 5 năm nay, khi đàn chim di cư quay trở lại, chúng đã thả một lượng lớn phân xuống đảo Lam Điền.

Thương Nguyệt giận đến mức đập cái đuôi lớn của mình xuống đất, kêu lên trời một lúc, nhưng Vân Khê lại mong chờ chúng thải phân ra, bởi vì trong phân của chúng có chứa thực vật dạng hạt không tiêu hóa được, Vân Khê cảm thấy những thứ đó trông rất giống hạt lúa mì.

Cô ôm Thương Nguyệt an ủi một lúc, sau đó dùng thùng rác cẩn thận thu gom phân, rửa sạch bằng nước, lấy được một lòng bàn tay trông giống như hạt lúa mì.

Cô cày đất trước cửa hang, bón phân tro thực vật, gieo hạt và mong chúng bén rễ, nảy mầm.

Hang động trên đảo Lam Điền đã bị các nàng tiên cá trước đó phá hủy nghiêm trọng, những bức tường gạch mà Vân Khê dày công xây dựng đã bị đuôi của chúng đánh sập, bếp đất sét ở cửa hang cũng bị đập nát.

Thương Nguyệt sợ Vân Khê buồn, cho nên mỗi ngày đi săn xong, trở về động, nàng đều mang về một đống đất sét, thêm nước, vung chiếc đuôi lớn, chủ động giúp Vân Khê trộn bùn. Nàng cũng bắt chước Vân Khê, vốc một nắm bùn bôi đều lên tường, nhưng móng vuốt sắc nhọn của nàng thường xuyên chọc thủng tường.

Vân Khê cảm ơn sự giúp đỡ nhiệt tình của nàng và nói: “Giúp chị trộn bùn là được rồi, chị sẽ tự trác tường.”

Một nàng tiên cá sạch sẽ bị bùn bao phủ mỗi ngày.

Trước khi đi ngủ, nàng tiên cá sẽ nhảy xuống hồ tắm rửa đuôi bằng quả bồ hòn và quả gai, Vân Khê cũng sẽ nhảy xuống hồ giúp nàng chà đuôi.

Khi tắm, chiếc đuôi của nàng vô thức quấn quanh eo cô.

Cô sẽ vỗ vỗ đuôi, lắc đầu từ chối và nói: “Không được, hôm nay sửa tường rất mệt, không làm được.”

Nàng a a vài tiếng, bất đắc dĩ buông ra, bơi mấy lần trong hồ nhỏ để tiêu hao sức lực, nhảy ra khỏi hồ, lắc mình khô người rồi bế cô quay về động.

Ban đầu Vân Khê dùng tre làm rào chắn để ngăn cách phòng ngủ và phòng khách trong không gian rộng hơn 40 mét vuông trong hang, xung quanh có những dải dây leo để trang trí, dây leo được buộc bằng hoa nhân tạo mà Vân Khê đã dệt từ lá đuôi mèo.

Sau khi cô và Thương Nguyệt giành lại lãnh thổ, cả hai phát hiện ra rằng hang động được sắp xếp cẩn thận trở thành tổ của thú hoang, bên trong chỉ có cỏ chết.

Trong suốt mùa đông, năm nàng tiên cá đã trải qua mùa đông nằm trên bãi cỏ khô héo.

Sau khi giành lại được lãnh thổ, họ vứt toàn bộ cỏ chết trong hang ra sân, dùng làm chất đốt.

Thương Nguyệt nhặt rất nhiều cỏ khô rồi trở về, nàng làm một cái tổ rơm rất lớn, đắp một tấm da gấu thật dày. Khi trời nóng bức, da gấu được cất đi, thay bằng một tấm thảm da không lông và rơm tái chế của Vân Khê.

Trong hang vốn có những kệ gỗ để đựng đồ, nhưng Vân Khê lại làm bằng mây tre. Cả hai đặt một số dụng cụ bằng đá đã cũ và những ngọn giáo bằng gỗ sắc nhọn, cùng với một vài đôi dép rơm mà Vân Khê mang vào mùa hè và đồ dùng hàng ngày của Thương Nguyệt. Những chiếc vỏ sò và ốc xà cừ xinh đẹp được tặng cho cô đều đã mất tích.

Có lẽ số ít nàng tiên cá đó nghĩ rằng chúng đang chiếm không gian, bị ném xuống biển.

Vân Khê hận đến nghiến răng nghiến lợi.

Thương Nguyệt thấy những bảo vật kia không còn, tức giận a a một lúc lâu. Vân Khê lại an ủi nàng: “Đừng giận đừng giận, chúng ta sẽ đi thu thập lại.”

Vì vậy, trong những ngày tiếp theo, mỗi ngày Thương Nguyệt đi săn đều mang về một hoặc hai chiếc vỏ sò hoặc ốc xà cừ có họa tiết đẹp mắt.

Ở bên nhau được vài năm, cả hai vẫn thường xuyên tặng quà để lấy lòng đối phương, đó là điều mà có lẽ con người không làm được.

Tham Khảo Thêm:  Chương 243

Vân Khê vui vẻ nhận lấy, sau đó dệt một vòng hoa đội lên đầu nàng, mỗi ngày đi săn cũng sẽ tết cho nàng một kiểu tóc thật đẹp.

Vẫn là kiểu tóc tết nửa đầu như trước.

Nàng để kiểu tóc này, cùng hàng xóm ở Đảo Nhân Ngư đi săn biển, không ngờ buổi tối lại mang về năm sáu nàng tiên cá với mái tóc rối bù, chỉ vào kiểu tóc của mình, nói với Vân Khê: “Bọn họ cũng muốn. “

Đầu óc Vân Khê lặng đi một lúc, nói: “Thắt cho họ rồi, tối ngủ họ không thả ra được đâu đấy.”

Sau khi Thương Nguyệt nói chuyện với những nàng tiên cá đó, những nàng tiên cá đó bày tỏ rằng họ vẫn muốn.

Vì vậy, Vân Khê bước tới với vẻ mặt vô cảm, tết tóc cho những nàng tiên cá cao lớn này.

Thương Nguyệt để kiểu tóc này bởi vì nàng có gương mặt xinh đẹp, đối với những kẻ có gương mặt đầy vảy này mà để kiểu tóc của con người, hiệu ứng thung lũng kỳ lạ sẽ chỉ khiến người khác cảm thấy đáng sợ hơn.

Dù biết bọn họ đều có thiện chí, là đối tác “liên minh” với Thương Nguyệt, nhưng Vân Khê vẫn có chút sợ những kẻ phủ đầy vảy này.

Cô kéo Thương Nguyệt đến cạnh mình.

Sau khi đến gần và quan sát cẩn thận, thậm chí Vân Khê còn vô tình chạm vào vảy trên mặt nàng tiên cá. Vân Khê nhận ra rằng vảy trên mặt họ không cứng như đuôi mà hơi mềm, giống như vảy cá ở thế giới con người, miếng nhỏ, tương đối mỏng, càng đi xuống càng dày, vảy cá ở đuôi dày và rậm.

Tai của chúng giống hệt Thương Nguyệt, nhọn như tinh linh, sau tai có mang cá, đồng tử thẳng đứng, màu vàng pha xanh nhạt, màng trên móng vuốt có màu xanh nhạt.

Khi Vân Khê đang tết tóc, móng vuốt của chúng nhẹ nhàng chạm vào vảy trên đuôi, chúng phát ra những tiếng a a vui vẻ trong cổ họng, vây đuôi vẩy từ bên này sang bên khác.

Vân Khê hiểu ý nghĩa của những tiếng a a này, Thương Nguyệt cũng a a thế này khi bày tỏ sự vui mừng.

Trong khi các nàng tiên cá khác đang chờ đợi, họ nhặt một hòn đá lớn, dùng đuôi ném chúng xung quanh.

Ném đá có lẽ là trò chơi giải trí của họ.

Vân Khê cũng chơi cùng Thương Nguyệt, nhưng hai người chỉ ném những viên sỏi nhỏ to bằng ngón tay cái và dùng tay chộp lấy.

Mỗi người trong số họ đều có kiểu tóc giống như Thương Nguyệt, từng người một chạm đuôi với Thương Nguyệt, dùng vây đuôi vỗ nhẹ vào cánh tay Vân Khê, sau đó cùng nhau rời khỏi đảo Lam Điền.

Vân Khê dệt vải, tay cô đau nhức, nhìn Thương Nguyệt mang con mồi về đặt trên mặt đất, nói với Thương Nguyệt: “Chị mệt, tối nay em nấu ăn đi.”

Thương Nguyệt a a một tiếng, ngoan ngoãn đi xử lý đồ ăn.

Tuy không siêng năng, cũng không chủ động làm việc nhưng nàng luôn chăm chỉ và không hề phàn nàn khi Vân Khê yêu cầu.

Bởi vì nàng biết, sau khi làm xong, nàng có thể đi tới trước mặt Vân Khê, trong miệng tràn ngập hương hoa, gọi tên Vân Khê, và sẽ nhận được nụ hôn của Vân Khê.

Hoàn thành nhiệm vụ và được hôn, nó giống như một hệ thống khen thưởng.

Ngày hôm sau, những nàng tiên cá đó lần lượt đưa cho cô một quả trứng thú.

Vân Khê sờ những quả trứng to bằng lòng bàn tay này, đoán chừng là đang bày tỏ lòng biết ơn.

Sau khi luộc trứng động vật, cô và Thương Nguyệt ăn lòng trắng trứng, còn lòng đỏ thì cho Miểu Miểu ăn.

Cô từng có thói quen này khi nuôi mèo, thường ăn lòng trắng trứng, lòng đỏ trứng có chứa lecithin có tác dụng làm đẹp bộ lông của chúng nên để lại cho mèo ăn.

So với hai năm trước, động thực vật trên đảo ít đi nhiều, nhưng dường như không thiếu chuột núi, nên Miểu Miểu vẫn ăn uống mập mạp, ngoài việc được cho ăn, nó thường xuyên mang về một hai con chuột núi béo bở phụ giúp gia đình.

Dù là thế giới này hay thế giới loài người, khả năng sinh sản của loài chuột đều rất mạnh mẽ.

Vân Khê nhớ con chuột trong thế giới loài người có thể sinh từ 6 đến 10 con một năm, mỗi lần có thể có bảy, tám thậm chí hơn mười con.

Bởi vì thức ăn không dễ kiếm như vậy, Vân Khê cũng không kén chọn nữa, có thể ăn được chuột núi nướng.

Khẩu phần ăn của Thương Nguyệt rất phong phú, từ lá cây cỏ dại cho đến các loại thịt, tuy nhiên, đối với Vân Khê, nàng thường săn lợn rừng, gà lôi, cá và tôm.

Tham Khảo Thêm:  Chương 47: Chương 47: Tôi Chèo Thuyền Này

Vân Khê không muốn nàng như thế này, lương thực khan hiếm, những con vật này có thể càng ngày càng khó tìm, họ đi săn càng lâu, nguy hiểm càng lớn.

Cô sợ Thương Nguyệt sẽ gặp phải nguy hiểm khi đi săn.

Nếu như trước đây lo lắng Thương Nguyệt gặp nạn, sẽ không ai chăm sóc mình, thì bây giờ, cô thực sự sợ Thương Nguyệt sẽ bị thương từ tận đáy lòng.

Hiển nhiên, có đồng bạn, bọn họ có thể hỗ trợ lẫn nhau, mấy hòn đảo phụ cận có chung lãnh thổ, so với trước đây, họ an toàn hơn rất nhiều, lãnh thổ cũng được mở rộng, nhưng Vân Khê lại càng lo lắng hơn.

Có lẽ là do mối quan hệ dần trở nên sâu sắc, càng yêu đối phương thì càng không muốn để đối phương bị tổn thương.

Vì vậy, Vân Khê không còn kén chọn đồ ăn nữa, bây giờ cô sẽ ăn những món cô không muốn ăn trước mặt Thương Nguyệt, nói với nàng rằng cô thích ăn.

Bản thân con người là loài ăn tạp, ngay cả con người ở thế kỷ 21 cũng sẽ ăn chuột tre và chuột đồng. Cô nhớ rằng chuột đồng khô vẫn là một trong những đặc sản của người Hẹ. Cùng với đậu phụ khô, khoai lang khô và các loại thực phẩm khác, chúng được gọi là món ăn “Bát Đại Cành Tây Phúc Kiến”.

Thương Nguyệt lẩm bẩm, không thể đoán ra những thay đổi trong công thức nấu ăn của mình, nhưng vì đó là thứ cô thích nên nàng tiên cá này sẽ bắt được.

Nếu Thương Nguyệt bị thương ngoài ý muốn khi đi săn, khi trở về, nàng sẽ a a a a cho Vân Khê xem, nhìn Vân Khê với ánh mắt tràn đầy tủi thân. Khi còn nhỏ, lúc bị thương nàng đều phải im lặng tự liếm, nhưng bây giờ đã có thể cho bạn đời xem.

Vân Khê thấy vậy, tâm mềm như nước, không ngừng ôm hôn nàng an ủi.

Nhưng có một ngày, Miểu Miểu đi săn, chân trước hình như bị gãy, Vân Khê cũng ôm hôn Miểu Miểu, dùng cành cây nhỏ buộc hai chân trước để ngăn nó đi săn, chỉ ở nhà chờ đợi để được cho ăn.

Thương Nguyệt thấy thế, hôm sau đi săn về cũng ôm lấy cánh tay, lắp bắp đến gần cô, xoa xoa véo véo, giả vờ đau đến mức nhe răng trợn mắt, nhưng do kỹ năng diễn xuất chưa tốt và biểu cảm quá cường điệu nên lời nói dối đã bị con người trực tiếp vạch trần.

“Em lừa chị, cánh tay của em không bị thương.” Vân Khê nhìn Thương Nguyệt, mặt không biểu cảm, giọng nói vẫn lạnh lùng như trước.

Nàng tiên cá kêu a a a a, nhìn trời nhìn đất, nhưng không nhìn người trước mặt, thấy mình không thể giả vờ được nữa, nàng vờ như không có chuyện gì xảy ra rồi kéo đuôi xuống hồ tắm.

Sau khi nàng quay người rời đi, Vân Khê mới không nhịn nổi nữa, cúi đầu bật cười.

Sau khi tắm xong, nàng tiên cá làm như không có chuyện gì xảy ra, chen vào bên cạnh cô, cọ xát vào nhau.

Cô vuốt ve qua lại những đường cơ trên bụng nàng, chiếc đuôi của nàng khẽ vẫy, quấn quanh mắt cá chân cô, ánh mắt rơi vào gương mặt cô, trong mắt tràn đầy mong đợi và ám chỉ.

Gần đây, cô luôn thích ngồi lên cơ bụng của nàng và cọ xát. Vì tầm nhìn ban đêm của nàng rất tốt, nên cô thích dùng một mảnh vải che mắt nàng lại, để nàng không nhìn thấy. Đuôi của nàng sẽ có thói quen quấn quanh eo cô.

*

Đến tháng 7, thời tiết ngày càng nóng và kỳ lạ hơn.

Vân Khê thầm đoán rằng đây sẽ là một hiện tượng thời tiết cực đoan khác phải không?

Dù sống trên đảo nhưng không khí đã trở nên khô hanh vô cùng, những tảng đá trong hang bị mặt trời đốt nóng, nhìn ra xa không khí dường như bị bóp méo bởi ánh nắng đỏ rực.

Ban đầu Vân Khê không cảm thấy có gì bất thường, nhưng một ngày nọ, cô đứng dưới nắng hơn một giờ trong khi sửa chữa bức tường, cảm thấy rất nóng, kết quả là trong vòng hai ngày, da cô bắt đầu ngứa, bỏng rát và tróc.

Cô bị cháy nắng.

Lần gần nhất cô bị cháy nắng như thế này là khi còn rất nhỏ. Lúc nhỏ cô có làn da trắng trẻo, mềm mại, sau khi đi cắt lúa một ngày, ngày hôm sau, toàn thân bắt đầu đau nhức, bong tróc từng mảng lớn, khi bố mẹ nhìn thấy, họ nói rằng cô quá điệu đà, có việc này mà làm cũng chả xong.

Phải mất một thời gian dài làn da của cô mới tái tạo lại.

Bây giờ, khi mặt trời đã lên cao, họ không còn dám khỏa thân bước ra khỏi hang nữa mà phải mặc quần áo dài tay, đội mũ rơm trên đầu, quấn chặt người mới dám ra ngoài.

Tham Khảo Thêm:  Chương 1814

Miểu Miểu cũng nóng đến mức sắp bị say nắng, Vân Khê đã giúp nó cắt lông ngắn lại để tản nhiệt.

Thương Nguyệt thay đổi thời gian đi săn, nàng ra ngoài tìm kiếm thức ăn vào buổi sáng sớm trước khi mặt trời ló dạng, và buổi tối khi mặt trời lặn, chưa hoàn toàn tối hẳn.

Thói quen đi săn này giống với Miểu Miểu nên nàng và nó thường đi săn cùng nhau.

Trên đảo xuất hiện một hai nàng tiên cá ngất xỉu vì nóng, vảy bị ánh nắng đốt cháy, Thương Nguyệt kéo họ về hang, té nước vào người để họ tỉnh lại.

Sau đó, họ cũng học cách thay đổi thời gian đi săn giống như Thương Nguyệt, ra ngoài săn khi không nhìn thấy mặt trời.

Trên đất liền trở nên nóng không thể chịu nổi, Thương Nguyệt và các nàng tiên cá khác bắt đầu thường xuyên ra biển săn mồi.

Vân Khê làm ra nhiều ngọn giáo bằng gỗ, nhờ Thương Nguyệt dạy những nàng tiên cá khác cách đập đá, sử dụng giáo gỗ.

Không phải nàng tiên cá nào cũng có thể học được, nhưng trong số những nàng tiên cá, luôn có một số ít có chỉ số IQ cao học được cách sử dụng công cụ.

Rìu đá không dễ làm như vậy, Vân Khê không thể làm ra số lượng lớn trong thời gian ngắn, cô còn đưa lưới đánh cá cho Thương Nguyệt. Đầu tiên, cô dạy Thương Nguyệt cách sử dụng lưới đánh cá để bắt cá trong hồ, sau đó nhờ Thương Nguyệt dạy nhóm nàng tiên cá.

Tất nhiên, loại lưới đánh cá này không phải là lưới sắt, không bắt được cá lớn, chỉ săn được những đàn cá nhỏ, thường xuyên phải khâu vá, dù vậy, nếu cuộc săn thành công, cá trong lưới lớn cũng đủ nuôi tất cả nàng tiên cá của họ trong một hoặc hai ngày.

Đi săn theo nhóm và sử dụng công cụ quả thực đã nâng cao tỷ lệ đi săn thành công của Thương Nguyệt, nhưng mặt khác, chúng xuất hiện theo nhóm và cặp, điều này cũng khiến chúng dễ bị chú ý hơn trước mặt thiên địch.

Một buổi tối, Vân Khê đang đào nghêu trên bãi biển, trong khi Thương Nguyệt và nàng tiên cá từ hòn đảo bên cạnh đang đi săn trên biển.

Sau khi đi săn thành công, họ nổi lên mặt nước, thét lên trong chiến thắng.

Trên mặt biển đột nhiên vang lên một tiếng chim lớn, một con chim sải cánh bay lên mặt biển, sà xuống đánh nhau với họ. Móng vuốt của con đại bàng xuyên qua đầu của một nàng tiên cá, xé nó thành nhiều mảnh, sau đó nhặt một mảnh và bay đi.

Hoảng sợ, các nàng tiên cá khác ôm lấy những mảnh còn lại của nàng tiên cá bị xé xác rồi bơi vào bờ.

Đầu Vân Khê nóng lên, nhất thời cũng quên mất nỗi sợ. Cô lao tới bờ biển, sợ nàng tiên cá bị xé thành từng mảnh là Thương Nguyệt.

May mà thay, không phải là Thương Nguyệt.

Thương Nguyệt quấn nửa cái đầu của đồng loại lại, vẻ mặt buồn bã, những nàng tiên cá khác nhìn không ra biểu cảm trên mặt, nhưng Vân Khê lại nhìn thấy họ đang vội vàng đem thi thể đồng loại tập hợp lại, giống như cầu nguyện rằng nó sẽ sống lại.

Nhưng làm sao người chết có thể sống lại được?

Xác chết đã không còn hơi thở của sự sống, một trong những nàng tiên cá dường như là bạn đời của nó, nằm trên xác chết đó, phát ra một tiếng kêu vô cùng đau đớn, tiếng kêu này khiến Vân Khê cũng cảm thấy buồn bã, bật khóc.

Sau khi tiếng kêu ngừng lại, nàng tiên cá nhặt một mảnh thịt của bạn đời và nhảy xuống biển.

Những nàng tiên cá khác dần tản đi, trên mặt đều không lộ ra biểu cảm gì. Có lẽ chúng đều đau thương, tức giận, nhưng cuối cùng đã chọn mang theo con mồi, quay trở lại hang động.

Trên bãi biển chỉ còn lại Vân Khê và Thương Nguyệt.

Vân Khê nằm trên lưng Thương Nguyệt, Thương Nguyệt ôm chặt cô, hai người nhìn ra biển chờ đợi một lúc lâu, nhưng nàng tiên cá kia vẫn không nổi lên.

Vì vậy, Vân Khê lập tức đi tới, thu thập những phần thi thể còn sót lại, đào một cái hố rồi chôn trên bãi biển.

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Huhuhu, hôm nay tôi buồn quá nên không viết nhật ký.

——–

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.